Ada_Ru форум

Обсуждение языка Ада

Re: Перевод (fwd)

Оставить новое сообщение

Сообщения

Cyril Sazonov
Re: Перевод (fwd)
2002-10-26 00:03:57
Hello!

Мужики! Вы меня приводите в озверение !) -- почти полгода назад всё уже
обсудили и обо всём уже договорились.

Поэтому, не считаясь с тем, что это уже почти все видели, я вытаскиваю из
архива и засылаю снова в конференцию мои аргументы по поводу слова "оператор".

                                       Sincerely yours Cyril Sazonov

---------- Forwarded message ----------
Date: Fri, 14 Jun 2002 02:52:03 +0400 (MSD)
From: Cyril Sazonov <cs@...>
To: Maxim Reznik <max1@...>
Cc: Alexey V. Litvinov <lial@...>,
     Oleksandr Havva <alex@...>, Sergey I. Rybin <rybin@...>,
     Dmitriy Anisimkov <anisimkov@...>,
     Wasiltchenko Ilja <ai_lab@...>
Subject: Re: Перевод

Hello!

On Thu, 13 Jun 2002, Maxim Reznik wrote:

> Идемте наконец в конфу!

Давно пора!

> И так мнения про перевод pragma разделились :
> Директива компилятора (3): Oleksandr Havva, Dmitriy Anisimkov, Maxim Reznik
> Прагма (2): Sergey I. Rybin, Cyril Sazonov
> 
> Кто-то еще выскажется?
> 
> Мы с Алексеем поспорили как переводить следующие термины:
> Мой перевод
> statement - оператор (присваивания, условный и тд)
> expression- выражение
> operator - операция (логическая, арифметическая)
> operation - операция (primitive ... - примитивна операция)
> 
> Алексеем (если я правильно понял)
> statement - предложение
> operator - оператор
> 
> Как кто привык?

Я предложил бы такой странный вариант: исключить слово "оператор" к дьяволу
из-за традиционного русского перевода "statement / operator" как "оператор /
операция":

 statement  -- предложение
 expression -- выражение
 operator   -- операция
 operation  -- операция

Удержавшись, таким образом, в рамках даже более узких, чем традиционные.

                                       Sincerely yours Cyril Sazonov
Cyril Sazonov
Re: [ada_ru] Re: Перевод (fwd)
2002-10-26 00:46:51
Hello!

Как всегда из-за странностей хождения почты порядок сообщений
перепутан. Поэтому при чтении Re: Перевод (fwd) ориентируйтесь на дату
исходного письма.

                                       Sincerely yours Cyril Sazonov
Новое сообщение:
Страницы: 1

Чтобы оставить новое сообщение необходимо Зарегистрироваться и Войти