Ada_Ru форум

Обсуждение языка Ада

Quick_ADA на суд "коллективного разума"

Оставить новое сообщение

Сообщения

Oleksandr Havva
Quick_ADA на суд "коллективного разума"
2002-06-21 10:00:24

возмущаю общее спокойствие :)

сабж, собс-но

ЗЫ

за ляпы, больно не бить!!!

 

 

Oleksandr Havva wrote:

 

возмущаю общее спокойствие :)

 

сабж, собс-но

 

ЗЫ

за ляпы, больно не бить!!!

 

Пробежал по диагонали - первое впечатление вполне положительное.

Но читать с критическим зудом в одном месте - еще не читал

Пробежал по диагонали - первое впечатление вполне положительное. Но читать с критическим зудом в одном месте - еще не читал

 

А вот теперь почитал. Немножко. Впечатление:

 

- Русский язык в переводе в целом не напрягает. Ляпы и кривые

предложения есть, конечно, но в целом текст читается легко.

 

- Второй проход переводчика и работа редактора совершенно точно

необходимы, если ставить задачу получить на выходе продукт.

Есть ошибки и орфографическо-пунктуационные, так и фактические. Так, например, утверждается, что первый стандарт ISO Ады был принят в 1984 году, тогда как первый международный стандарт Ады известен как ISO 8652:1987

 

Другой пример: раздел 4.7:

 

Примечательно, что Ада различает перечислимые литералы различных перечислимых типов в большинстве случаев анализируя контекст. Если это не возможно, то необходимо использовать квалификаторы типов.

 

Здесь не сказано, что речь идет о СОВПАДАЮЩИХ (=перекрытых или перегруженных) литералах, что принципиально важно для понимания сути.

- В целом книга как вводный учебник по Аде смотрится очень неплохо. И она, похоже, является одной из наиболее удачных целей для перевода на русский (по сравнению с тем же стандартом).

 

Внимание, вопрос! Какова цель переводчика? Дальнейшие планы? Со словами "не стреляйте в пианиста - играет как умеет" класть в сеть можно прямо сейчас - и польза будет несомненная. А вот издавать всерьез (пусть и в электронном виде, но БЕЗ слов про пианиста) - требуется еще работа, и немало.

 

Было бы здорово издать на бумаге... Кто берется оценить реальность затеи?

 

Порожденный тип как перевод "derived type"...

 

Хммм... По-моему, вариант перевода "производный тип"

практически устоялся. Если я правильно помню, он используется

во всех русских переводах адских книг...

 

З.Ы. Я сейчас сижу без связи. И все письма посылаются не дадее

Unsent Messages. Когда этот дореволюционный телеком проглючит,

они все хором и ломанутся. Но реально во времени они разнесены.

4.14 Атрибуты

 

...

В Ada83 для не дискретных типов, - таких как float, fixed и все их подтипы, и, производные от них, порожденные типы, - концепции pred, succ и pos - не имеют смысла. В Ada95 - они присутствуют. Все другие атрибуты скалярных типов также справедливы и для вещественных типов.

 

'POS по-прежнему определен только для ДИСКРЕТНЫХ типов.

Hello!

 

On Sat, 22 Jun 2002, Sergey I. Rybin wrote:

 

 

Порожденный тип как перевод "derived type"...

 

Хммм... По-моему, вариант перевода "производный тип"

практически устоялся. Если я правильно помню, он используется

во всех русских переводах адских книг...

 

Так и слово "derive" переводится как "производиить" ( соотвю "derivative" -- "производная" ).

 

Чего мудрить? Тем более, что вполне благозвучный, общепринятый и адекватный перевод -- "производный тип".

 

 

Sincerely yours Cyril Sazonov

"Sergey I. Rybin" wrote:

 

Пробежал по диагонали - первое впечатление вполне положительное. Но читать с критическим зудом в одном месте - еще не читал

 

А вот теперь почитал. Немножко. Впечатление:

 

- Русский язык в переводе в целом не напрягает. Ляпы и кривые

предложения есть, конечно, но в целом текст читается легко.

 

дык я и старался, чтоб оно _легко_ читалось :)

для программера-практика - это, imho, важно, ибо

то, что сильно завУмно, то сразу - "на финг в мусор"

 

- Второй проход переводчика и работа редактора совершенно точно

необходимы, если ставить задачу получить на выходе продукт.

 

а вот теперь признаЮсь: это "сырой" вариант, т.е.

я даже сам его еще не читал, после перевода

(хотя, сначала думал сам почитать), и именно, для того,

чтоб из него сейчас все _терминологические_ ляпы "повыбивали".

самотужки, оно конечно тоже можно, но в компании веселее,

да и качество результата будет получше :)

 

imho, "проходов" надо бутет сделать 3-4, тогда оно будет "самое оно" к тому же некоторые вещи в оригинале либо просто отсутствуют,

либо уж очень бедненько описаны/объяснены. например, про операторы блока ваще ниче не сказано (и это только на вскидку)

 

Есть ошибки и орфографическо-пунктуационные, так и фактические.

Так, например, утверждается, что первый стандарт ISO Ады был принят в 1984 году, тогда как первый международный стандарт Ады известен как ISO 8652:1987

 

Другой пример: раздел 4.7:

 

Примечательно, что Ада различает перечислимые литералы различных перечислимых типов в большинстве случаев анализируя контекст.

Если это не возможно, то необходимо использовать квалификаторы

типов.

 

Здесь не сказано, что речь идет о СОВПАДАЮЩИХ (=перекрытых или

перегруженных) литералах, что принципиально важно для понимания сути.

- В целом книга как вводный учебник по Аде смотрится очень неплохо. И она, похоже, является одной из наиболее удачных целей для перевода на русский (по сравнению с тем же стандартом).

 

Внимание, вопрос! Какова цель переводчика?

 

ммм... ну... ежели не скромно, по Наполеоновски :)

то, сочинить/собрать путный букварь по Аде для програмера-практика, попутно прибивая мифы типа: "Ада - мертворожденный язык программирования (в рунете ну оч-чень часто на такое натыкался)", "Ада - это _только_ Real-Time",

"Ада - это нечто не подъемное и оч-чень сложное"....

 

вообще, сам перевод Quick_ADA - это только отправнвя точка

 

Дальнейшие планы?

 

хотя бы неделю на этот текст ва-аще не смотреть :)

 

...при этом собрать/накопить все замечания/пожелания

от "коллективного разума" и потом, сделать второй "проход"

по тексту для внесения всех изменений и добавлений

 

в общем, я сейчас всю критику, вместе со всеми спорами,

собираю в кучу...

 

Со словами

"не стреляйте в пианиста - играет как умеет" класть в сеть можно прямо сейчас - и польза будет несомненная.

 

рановато. надо бы "напильником и кувалдометром" поработать

 

А вот издавать всерьез (пусть и

в электронном виде, но БЕЗ слов про пианиста) - требуется еще работа, и немало.

 

эт точно! :)

 

Было бы здорово издать на бумаге... Кто берется оценить реальность затеи?

 

в перспективе, "после обработки напильниками и кувалдами",

сам материал для этого может и будет пригоден,

а вот "_кто_ возьмется это издать?"...

я даже не знаю че сказать на это :(

я, как-то, читатель больше, а не писАтель

Havva Oleksandr wrote:

 

в общем, я сейчас всю критику, вместе со всеми спорами,

собираю в кучу...

 

Вы хочете песен - их есть у меня!

 

Глава 5.7 - цикл for:

 

Параметр цикла ЯВНО объявляется! RM95 5.5(6):

 

A loop_parameter_specification declares a loop parameter,

which is an object whose subtype is that defined by the

discrete_subtype_definition.

 

В переводе же наводится тень на плетень, когда на самом деле

все просто - в начале цикла объявляется переменная, область действия которой - цикл. переменная меняется при (точнее - перед) каждом проходе (каждым проходом) цикла, внутри - константа. И не надо ничего

про неявные объявления! Во-первых, просто неправильно, во-вторых - не проясняет, а наоборот

Вот еще:

 

5.9 Именованные (или помеченные) циклы

 

Я бы использовал ТОЛЬКО одно прилагательное - "именованные"

Во-первых - а на фига два в простой ситуации,

во-вторых, термин "метка" занят в совсем другом смысле

(на пару с goto), в третьих в адском стандарте используется

в данном контексте именно "name"

 

------------------------------------

 

6.8 Типы неограниченных массивов(unconstrained array)

 

Нужен термин для array type! Просто словом "массив" иногда не

обойтись! (Или получается коряво).

 

В свое время у нас было:

 

array type - регулярный тип

record type - комбинированный тип (редко когда использовалась версия "тип-запись"

 

В русском тексте можно при первом упоминании сказать: "регулярный тип или массив", затем - использовать, что удобнее по контексту. И тогда для unconstrained array можно сказать "неограниченный массив", а для unconstrained array type - "неограниченный регулярный тип"

чтоб не создавалось впетчатление, что я тут "в кустах сидю"

и на всю критику/замечания/пожелания не отзываюсь :)

 

imho, необходимо более развернутое рассмотрение таких вещей:

 

1) работа со строками

2) объектно-ориентированные чудеса в Аде

3) многозадачность

 

...пока что, я для всего этого матерьял собираю/перепахиваю

6.8 Типы неограниченных массивов(unconstrained array)

 

Нужен термин для array type! Просто словом "массив" иногда не

обойтись! (Или получается коряво).

 

В свое время у нас было:

 

array type - регулярный тип

 

Регулярный тип, для меня лично, совершенно не понятно.

если бы я сейчас не прочитал, никогда бы не догадался.

А нельзя ли назвать "тип массива."

Даже если это звучит несколько коряво, зато это гораздо понятней чем "регулярный тип."

 

record type - комбинированный тип (редко когда использовалась версия "тип-запись"

 

Я ты сказал "тип запись". Субъективно для меня это тоже гораздо яснее чем "комбинированный тип".

 

Я думаю лучше сосредотачиваться на ясности, чем на благозвучности. У нас ведь цель что бы нас понимали, а не наслаждались гармоничным течением русского языка.

Я думаю лучше сосредотачиваться на ясности, чем на благозвучности. У нас ведь цель что бы нас понимали, а не наслаждались гармоничным течением русского языка.

 

Одно без другого невозможно, к сожалению. Так что компромисс искать придется.

"Тип запись" и "тип массива" - оно, конечно, ближе к технической сути, но вот склонять-спрягать одуреешь.

Дочитал до 11 главы, мне нравится!

 

Надо бы с примерами разобраться.

Мне кажется все идентификаторы надо перевести в "слова с большой буквы".

Пусть новички сразу привыкают к общепринятому стилю.

 

В примере с package account напутали с типами money и integer.

Как бабки ложить так money, а как баланс посмотреть и в самой

записи так integer.

 

На счет Pos для float автор тоже что-то напутал.

 

Остальные исправления - опечатки кину Александру патчем.

 

Максим

Hello!

 

On Tue, 25 Jun 2002, Maxim Reznik wrote:

 

Надо бы с примерами разобраться.

Мне кажется все идентификаторы надо перевести в "слова с большой буквы". Пусть новички сразу привыкают к общепринятому стилю.

 

Мне гораздо более читаемым и эстетичным кажется стиль принятый в LRM'83 -- ключевые слова строчными, а идентификаторы заглавными.

 

PS Только начал читать. Есть мелочные придирки, а так -- нормально.

Sincerely yours Cyril Sazonov

Hello!

 

4.8 Тип boolean

 

Переменные логического типа boolean могут принимать только одно из двух значений: true или false.

 

Следующие операторы могут быть использованы для переменных типа boolean (и производных от него типов):

and or not xor /= = 'and then' 'or else'

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

 

Следуя синтаксису Ada'ы стоило б заменить на "and then" "or else". Ведь ' -- ограничитель символьной константы, а " -- строковой. Идалее везде следовать этому правилу.

 

Sincerely yours Cyril Sazonov

Hello!

 

Гнусная придирка из области русского словоупотребления: не "присвоение" ( это из области морали и юриспруденции ), а "присваивание" ( это из вычислительной техники ).

 

В MS Word очень плохой и безграмотный спелер. Его лучше выключить, а то получается не по-русски. !)

 

Sincerely yours Cyril Sazonov

Hello!

 

В 5.7 правильнее было б написать не "индекс не объявляется явно", а "переменная цикла описана неявно".

 

Суть придирки:

 

1. "Индекс" всё-таки в русском зоначает немного другое.

 

2. Есть устоявшийся хороший оборот "объявлен неявно".

 

Sincerely yours Cyril Sazonov

Hello!

 

Явная опечатка:

 

6.9.4 Операторы сравнения

 

Операторы <, <=, > и >= могут быть использованы с одномерными массивами. Они имеют наиболее полезны при сравнении массивов символов.

 

 

Sincerely yours Cyril Sazonov

Hello!

 

Как-то не по-русски сформулировалось, непонятно что имеется в виду:

Примечательно, что не легко позволять вводу пользователя определять размер массива, и это не должно быть задумано как способ решения этой проблемы. Использование второго примера наиболее типично.

Как это выглядит на английском?

 

Sincerely yours Cyril Sazonov

Новое сообщение:
Страницы: 1

Чтобы оставить новое сообщение необходимо Зарегистрироваться и Войти